Questo fa pensare che i complici della rapina e i venti milioni di dollari siano localizzabili nella zona di Miami.
Which leads us to believe that his accomplice and $20 million... is somewhere in the Miami area.
E Zéphyr, Delcourt... i tuoi complici della banda del "Cuore di Ferro", sono tutti in galera grazie a te.
What about Zephyr The Whale, Delcourt, your pals in iron Heart's band? Did I not send them to the galleys?
Ho preso uno dei complici della Vulcaniana.
I've caught one of the Vulcan's accomplices.
Per quanto mi riguarda i Toohey sono stati complici della morte di Allie.
As far as I'm concerned, the Tooheys were complicit in Ali's death.
Ma allora si delineerà questo grave pericolo: l'immaturità del partito lascerà cadere questi organismi nelle mani dei riformisti, dei complici della borghesia, dei siluratori o dei falsificatosi della rivoluzione.
But then we will run this grave risk, that the immaturity of the party will allow these organs to fall into the hands of the reformists, the accomplices of the bourgeoisie, the saboteurs and falsifiers of the revolution.
Dopo aver accidentalmente ucciso la madre e messo fuori combattimento il padre, Molly si rivolge a Joseph chiedendogli aiuto, ma scopre che anche lui è uno dei complici della madre.
After Jane is accidentally killed by falling down to the floor and upon knocking her father out, Molly turns to Joseph for help discovering that he is one of them and has set her up by taking her to his house.
Non possono aspettarsi alcun aiuto da parte dei governi cosiddetti democratici dell'Occidente che sono complici della brutale oppressione che subiscono.
They can expect no help from the so-called democratic governments of the West who are complicit in the brutal oppression they are suffering.
▪ Tutti dovrebbero smettere di essere complici della persecuzione del Falun Gong
▪ Everyone Should Stop Being Accessories to the Persecution of Falun Gong
Detto questo, credo che i signori Boussouf, Ben Bella, Ali Kafi e altro, erano complici della regione ovest dove regnò la pace e mentre nel nord e nell'est morivano tantissimi patrioti.
That said, I think the Boussouf gentlemen, Ben Bella, Ali Kafi and were accomplices in the western region where peace reigned and while in many northern and eastern patriots died, the "mujahideen".
E' mia convinzione che alcuni uomini molto potenti... Fossero invischiati in una spedizione illegale di schiavi e furono complici della morte di quegli schiavi.
It is my belief that some very powerful men were involved in an illicit shipment of slaves and were complicit in the deaths of those slaves.
Caratteristiche di Dhiggiri sono le sue spiagge di sabbia bianca e fine, i suoi silenzi, complici della grande intimità che lo contraddistingue e la sua predisposizione al godimento dell’esperienza marina.
Features of Dhiggiri are its fine white sand beaches, its silences, accomplices of the great intimacy that distinguishes it and its predisposition to the enjoyment of the aquatic experience.
Se non sei stato tu a installare la bomba che ha ucciso Norris, chi è stato fra i tuoi complici della Omni?
So if you didn't plant the bomb that killed Norris, then which one of your Omni comrades did?
Il Capitano Lance ha confermato che sono stati emanati mandati d'arresto anche per ognuno dei complici della Freccia.
Captain Lance confirmed that arrest warrants have also been issued for each of the Arrow's accomplices.
Mi dispiace, ma, sai, furono complici della loro stessa rovina.
I'm sorry, but, you know, they were complicit in their own downfall.
E così si condannano i francescani e tanti altri preti come complici della colossale truffa.
Likewise, it condemns the Franciscans and many other priests as accomplices to a colossal fraud.
Campbell, Green e Armitage sono tutti complici della morte di oltre 15.786 cittadini giapponesi innocenti l'11 marzo 2011.
Campbell, Green and Armitage are all accessories to the murder of over 15, 786 innocent Japanese citizens on March 11th, 2011.
Ogni tanto è bello potersi dedicare una serata speciale giocando sull’effetto sorpresa e noi saremo complici della vostra serata, in un ambiente sobrio e raffinato, incorniciato dalla bellissima vista sulla città di Cagliari e il suo mare.
Once in a while it is nice to dedicate a special evening playing on the element surprise and we will be accomplices of your evening, in a sober and refined, framed by the beautiful view of the city of Cagliari and its sea.
Ai sensi dell'articolo quattro del codice penale, tutti i complici della rivolta diventeranno soldati imperiali e giureranno fedeltà a sua maestà l'Imperatore.
Based on section 4 of the legal code, all accomplices of the riot will become Imperial soldiers and swear allegiance to the Emperor
Momentaneamente sei un evaso e noi siamo i complici della tua fuga.
Right now you are an escaped convict, and we are accomplices in your breakout.
Ma dobbiamo essere complici della morte?
But must we be death's accomplice?
Se sappiamo ciò che vogliono fare e restiamo in silenzio, saremmo complici della loro insubordinazione.
If we know what they're up to and we keep our moths shut, Then we'll be complicit in their insubordination.
Hanno anche arrestato i tre complici della Kinross.
They also arrested the three partners at Kinross.
Dovete provare che non eravate complici della truffa.
You prove that you weren't complicit in the fraud. How?
Siamo complici della corrente che ha voluto il potere mediatico accentrato nelle mani dello stesso individuo ogni volta in cui siamo disposti a leggere un articolo solo se scritto da chi la pensa come noi.
We’re accessories of that same movement that brought almost all of the media power to the same hands every time we choose to read only articles written by those who share our same opinions.
E dunque non saremo complici della sua morte?
"Then won't we be consenting to his death?"
E “sono consapevolmente complici della tortura e degli abusi subiti da decine di migliaia di rifugiati e di migranti detenuti dalle autorità libiche in condizioni spaventose”.
“Hundreds of thousands of refugees and migrants trapped in Libya are at the mercy of Libyan authorities, militias, armed groups and smugglers often working seamlessly together for financial gain.
In questo caso, penso sia molto importante imparare fin da subito a essere complici della Natura, rispettandola sempre.
In this case, I think it is very important to learn immediately to be in synch with the Nature, always respecting it.
Secondo la deputata, gli Stati membri diventano complici della Monsanto, se non si oppongono al rinnovo del glifosato.
For the MP, the Member States will become accomplices of Monsanto if they don’t vote for the non-renewal of glyphosate.
Ma i socialisti-rivoluzionari e i menscevichi avevano fatto la pace con l'imperialismo come complici della spoliazione borghese a danno degli operai.
But the Socialist-Revolutionaries and the Mensheviks made peace with imperialism as participants in the bourgeois robbery of the workers.
Mentre prosegue la Grande Marcia del Ritorno, giunta alla 29ª settimana, i partecipanti e i sostenitori affermano che prendere di mira le imprese complici della sua repressione è uno dei mezzi più efficaci per esprimere solidarietà.
As the Great March of Return, now in its 29th week, continues, participants and supporters say targeting firms complicit in its repression is one of the most effective means of solidarity.
Il voto ha fatto di loro i complici della tirannia che li opprime.
The vote has made him an accomplice to the tyranny that oppresses him.
Siamo complici della trappola della povertà in cui siamo stati spinti.
We are complicit in the trap of poverty into which we have been pushed.
In qualche misura, tutte le società europee occupate furono complici della strategia nazista di distruzione degli Ebrei.
All occupied European societies were complicit to some degree in the Nazi effort to destroy the Jews.
Esistono così tanti tipi di alimentazione, diverse correnti di pensiero e teorie fantasiose in materia di nutrizione che non fare nulla ci renderebbe complici della disinformazione dilagante.
Nowadays, we’re faced with such a huge range of diets, schools of thought and fanciful theories on nutrition-related matters that doing nothing would effectively make us complicit in this rampant stream of disinformation.
Tutti noi siamo complici della realtà in cui viviamo: L’Italia è in croce!
We all are the accomplice of the reality we live in: Italy is crucified!
Più le politiche migratorie europee impediscono ai migranti di attraversare le frontiere senza rischiare la vita, più si rendono complici della morte di queste decine di migliaia di vittime di guerra.
The more european immigration policies prevent migrants to cross borders without risking their life, the more they become accomplices in the deaths of tens of thousands of victims of war.
A Porto Corsini, Casalborsetti e Marina Romea la luce della Luna che sorge dal mare e il cielo stellato diventano complici della musica dando vita a tre serate ricche di note e suggestioni.
In Porto Corsini, Casalborsetti and Marina Romea, the moonlight arising from the sea and the starred sky build the perfect setting for three evenings dedicated to music and to the suggestions of enchanting melodies.
È stato il modo più rapido per uscire da una situazione ambigua che molti complici della guerra nei Balcani avevano provocato.
It was the best way of getting out of an ambiguous situation which had provoked many of those implicated in the Balkans war.
Due bugie, e i bugiardi erano coloro che si rifiutavano di credere, coloro che si facevano complici della bugia!
Two lies, and the liars were those who refused to believe, those who made themselves accomplices of the lie!
Ma con ciò si fanno complici della simonia dei vescovi.
But with this they become accomplices in the simony of the Bishops.
Si tratta delle persone che, dopo gli attentati, in preda alla rabbia, hanno colpito a morte due musulmani credendoli complici della strage.
These are the people who, after the attacks, shot dead two Muslims believing them accomplices of the slaughter.
Il Comitato Centrale del partito li bollò a fuoco con disprezzo come disertori della rivoluzione e complici della borghesia e passò all'ordine del giorno.
The Central Committee of the Party contemptuously branded them as deserters from the revolution and accomplices of the bourgeoisie, and proceeded with its work.
1.1506700515747s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?